Исходный текст:
(1)Я возвращался с охоты и шёл по аллее сада. (2) Собака бежала впереди меня. (3) Вдруг она уменьшила свои шаги и начала красться, как бы зачуяв перед собой дичь. (4) Я глянул вдоль аллеи и увидел молодого воробья с желтизной около клюва и пухом на голове. (5) Он упал из гнезда (ветер сильно качал березы аллеи) и сидел неподвижно, беспомощно растопырив едва прораставшие крылышки. (6) Моя собака медленно приближалась к нему, как вдруг, сорвавшись с близкого дерева, старый черногрудый воробей камнем упал перед самой ее мордой – и, весь взъерошенный, искаженный, с отчаянным и жалким писком прыгнул два раза в направлении зубастой раскрытой пасти.
(7) Он кинулся спасать, он заслонил собою свое детище… но все его маленькое тело трепетало о ужаса, голосок одичал и охрип, он замирал, он жертвовал собою!
(8) Каким громадным чудовищем должна была ему казаться собака! (9) и всё-таки он не мог усидеть на свое высокой, безопасной ветке… (10) Сила, сильнее его воли, сбросила его оттуда. (11) Мой Трезор остановился, попятился… (12) Видимо и он признал эту силу. (13) Я поспешил отозвать смущённого пса – и удалился, благоговея. (14) Да, не смейтесь. (15) Я благоговел перед этой маленькой героической птицей, перед любовным ее порывом. (16) Любовь, думал я, сильнее смерти и страха смерти. (17) Только ею, только любовью держится и движется жизнь. (По И. С. Тургеневу)
Сочинение – рассуждение:
Передо мной известное стихотворение в прозе «Воробей», написанное И. С. Тургеневым. В этой миниатюре автор рассказывает о том, как старый черногрудый воробей спасает своё детище от собаки охотника. Эпитеты («взъерошенный», «искажённый», «отчаянным и жалким писком») и глаголы «камнем упал», «ринулся», «заслонил», «трепетал от ужаса», «замирал, жертвовал собою») передают самоотверженность, героизм воробья. Таким образом, на мой взгляд, писатель поднимает проблему родительской любви.
Эта актуальная проблема вечна, поскольку взаимоотношения отцов и детей волнуют каждого неравнодушного человека. Вопрос о родительской любви часто становится предметом обсуждения на радио, телевидении, он волнует писателей, психологов, политиков, педагогов. В произведении И. С. Тургенева эта проблема звучит особенно лирично, поскольку автор словно бы сопоставляет мир человеческих отношений и мир природы.
Повествование ведется от первого лица, и отношение рассказчика к происходящему ярко выражается в словах «благоговея», «благоговел». Таким образом, вырисовывается авторская позиция: родители готовы на любую жертву ради благополучия своих детей, их любовь «сильнее смерти и страха смерти».
Невозможно не согласиться с мыслями И. С. Тургенева. Хорошие родители могут отказаться от карьеры, рисковать жизнью, они всегда придут на помощь, обогреют лаской и добротой, поймут и простят. Так, Николай Ростов из романа Л. Н. Толстого «Война и мир», проиграв большую сумму денег Долохову, ищет поддержки у почти разорившегося отца, и граф Ростов понимает, что карточный долг – это дело чести всей семьи.
Родители, как им кажется, стараются всё делать на благо детям. Марфа Игнатьевна Кабанова из пьесы А. Островского «Гроза» говорит о том, что дети должны почитать своих родителей, но на самом деле она пытается заставить своих домочадцев жить по её грубым законам, подавляет волю Тихона, Катерины, контролирует их каждый шаг, что приводит к трагической гибели Катерины и разрушению всей семьи.
В заключение хотелось бы сказать, что произведение И. С. Тургенева заставляет нас, своих читателей, задуматься о том, что родительская любовь, с одной стороны, бывает самоотверженной, героической, несущей добро своим детям. С другой стороны, слепая любовь, необдуманные поступки взрослых людей губят лучшее, что может быть в отношениях между отцами и детьми.
Коллективный проект 11 А класса, 2010 г.
Я возвращался с охоты и шёл по аллее сада. Собака бежала впереди меня.
Вдруг она уменьшила свои шаги и начала красться, как бы зачуяв перед собою дичь.
Я глянул вдоль аллеи и увидел молодого воробья с желтизной около клюва и пухом на голове. Он упал из гнезда (ветер сильно качал берёзы аллеи) и сидел неподвижно, беспомощно растопырив едва прораставшие крылышки.
Моя собака медленно приближалась к нему, как вдруг, сорвавшись с близкого дерева, старый черногрудый воробей камнем упал перед самой её мордой — и весь взъерошенный, искажённый, с отчаянным и жалким писком прыгнул раза два в направлении зубастой раскрытой пасти.
Он ринулся спасать, он заслонил собою своё детище… но всё его маленькое тело трепетало от ужаса, голосок одичал и охрип, он замирал, он жертвовал собою!
Каким громадным чудовищем должна была ему казаться собака! И всё-таки он не мог усидеть на своей высокой, безопасной ветке… Сила, сильнее его воли, сбросила его оттуда.
Мой Трезор остановился, попятился… Видно, и он признал эту силу.
Я поспешил отозвать смущённого пса — и удалился, благоговея.
Да; не смейтесь. Я благоговел перед той маленькой героической птицей, перед любовным её порывом.
Любовь, думал я, сильнее смерти и страха смерти. Только ею, только любовью держится и движется жизнь.
Константин Георгиевич Паустовский
Дополнительное чтение
Ответы к стр. 62 – 64
1. Точное слово
Какая сила бросила воробья на защиту своего детёныша? Отметьте ответ V
.
V
любовь
2. Поиск
Найдите описание маленького воробья. Допишите предложение.
Я глянул вдоль аллеи и увидал молодого воробья с желтизной около клюва и пухом на голове
.
3. Точное слово
Прочитайте. Подчеркните слова, которые передают самый напряжённый момент.
Он ринулся спасать, он заслонил собою своё детище… но всё его маленькое тело трепетало от ужаса, голосок одичал и охрип, он замирал, он жертвовал собою
!
Мой Трезор остановился, попятился… Видно, и он признал эту силу.
Я поспешил отозвать смущённого пса — и удалился, благоговея.
4. Эрудит
Прочитайте последнее предложение текста в задании 3. Объясните слова или подберите синонимы.
Отозвать — попросить или заставить отойти. (Синонимы: отвести, возвратить).
Смущённый — находящийся в состоянии замешательства, испытывающий смущение. (Синонимы: сконфуженный, стеснённый, растерянный, оробелый, огорошенный).
Благоговея — относиться с глубочайшим почтением; очень сильно любить. (Синонимы: преклоняясь, поклоняясь, обожая, уважая).
5 ∗. Точное слово
Перечитайте последний абзац. Чем, по мнению автора, держится и движется жизнь? Найдите и запишите главную мысль рассказа.
Русский язык
НАПИШИТЕ ПОЖАЛУЙСТА СЖАТОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ Я возвращался с охоты и шел по аллее сада. Собака бежала впереди меня Вдруг она уменьшила свои шаги и начала красться, как бы зачуяв перед собою дичь. Я глянул вдоль аллеи и увидел молодого воробья с желтизной около клюва и пухом на голове. Он упал из гнезда (ветер сильно качал березы аллеи) и сидел неподвижно, беспомощно растопырив едва прораставшие крылышки. Моя собака медленно приближалась к нему, как вдруг, сорвавшись с близкого дерева, старый черногрудый воробей камнем упал перед самой ее мордой – и, весь взъерошенный, искаженный, с отчаянным и жалким писком прыгнул два раза в направлении зубастой раскрытой пасти. Он кинулся спасать, он заслонил собою свое детище… но все его маленькое тело трепетало от ужаса, голосок одичал и охрип, он замирал, он жертвовал собою! Каким громадным чудовищем должна была ему казаться собака И все-таки он не мог усидеть на своей высокой, безопасной ветке.. Сила, сильнее его воли, сбросила его оттуда. Мой Трезор остановился, попятился.. Видимо и он признал эту силу. Я поспешил отозвать смущенного пса – и удалился, благоговея. Да, не смейтесь. Я благоговел перед этой маленькой героической птицей, перед любовным ее порывом Любовь, думал я, сильнее смерти и страха смерти. Только ею, только любовью держится и движется жизнь.
Ответ(ы) на вопрос:
Я возвращался с охоты и шёл по саду. Собака бежала впереди. Она уменьшила шаги и начала красться,зачуяв перед собой дичь. Я осмотрелся и увидел воробья. Он упал из гнезда (ветер качал березы аллеи) и сидел неподвижно. Моя собака приближалась к нему, но внезапно старый черногрудый воробей упал перед ней и, весь взъерошенный,прыгнул в направлении раскрытой пасти. Он заслонил собою своё детище…но его тело трепетало, он жертвовал собою!
Каким чудищем должна ему казаться собака. Он не смог усидеть на безопасной ветке. Он сбросился оттуда.Мой Трезор остановился, попятился… Он признал силу.Я отозвал своего пса. Да, не смейтесь. Я благоговел перед этой маленькой героической птицей, перед её любовью. Любовь сильнее смерти и страхов. Только любовью держится и движется жизнь.
Выпишите пожалуйста все предлоги. ВОРОБЕЙ Я возвращался с охоты и шел по аллее сада. Собака бежала впереди меня. Вдруг она
уменьшила свои шаги и начала красться, как бы зачуяв перед собою дичь.
Я глянул вдоль аллеи и увидел молодого воробья с желтизной около клюва и пухом на голове. Он упал из гнезда (ветер сильно качал березы аллеи) и сидел неподвижно, беспомощно растопырив едва прораставшие крылышки.
Моя собака медленно приближалась к нему, как вдруг, сорвавшись с близкого дерева, старый черногрудый воробей камнем упал перед самой ее мордой — и весь взъерошенный, искаженный, с отчаянным и жалким писком прыгнул раза два в направлении зубастой раскрытой пасти.
Он ринулся спасать, он заслонил собою свое детище… но всё его маленькое тело трепетало от ужаса, голосок одичал и охрип, он замирал, он жертвовал собою!
Каким громадным чудовищем должна была ему казаться собака! И все-таки он не мог усидеть на своей высокой, безопасной ветке… Сила, сильнее его воли, сбросила его оттуда.
Мой Трезор остановился, попятился… Видно, и он признал эту силу.
Я поспешил отозвать смущенного пса — и удалился, благоговея.
Да; не смейтесь. Я благоговел перед той маленькой героической птицей, перед любовным ее порывом.
Любовь, думал я, сильнее смерти и страха смерти. Только ею, только любовью держится и движется жизнь.
Я возвращался с охоты и шел по аллее сада. Собака бежала впереди меня.
Вдруг она уменьшила свои шаги и начала красться,как бы зачуяв перед собою дичь.
Я глянул вдоль аллеи и увидал молодого воробья с желтизной около клюва и пухом на голове. Он упал из гнезда (ветер сильно качал березы аллеи) и сидел неподвижно,беспомощно растопырив едва прораставшие крылышки. (И.Тургенев)
Нужно выписать предложные словосочетания. Заранее спасибо:З
Выпишите предложные словосочетания
Я возвращался с охоты и шел по аллее сада. Собака бежала впереди меня.Вдруг она уменьшила свои шаги и начала красться, как бы зачуяв перед собою дичь.Я глянул вдоль аллеи и увидел молодого воробья с желтизной около клюва и пухом на голове. Он упал из гнезда (ветер сильно качал березы аллеи) и сидел неподвижно, беспомощно растопырив едва прораставшие крылышки.
Выпишите предложения только с ПГС
Я возвращался с охоты и шел по аллее сада. Собака бежала впереди меня. Вдруг она уменьшила свои шаги и началакрасться, как бы зачуяв перед собою дичь. Я глянул вдоль аллеи- и увидал молодого воробья с желтизной около клюва и пухом -на голове. Он упал из гнезда (ветер сильно качал березы аллеи) и сидел неподвижно, беспомощно растопырив едва прораставшие крылышки. Моя собака медленно приближалась к нему, как вдруг, сорвавшись с близкого дерева, старый черногрудый воробей камнем упал перед самой ее мордой — и весь взъерошенный, искаженный, с отчаянным и жалким писком прыгнул раза два в направлении зубастой, раскрытой пасти. Он кинулся спасать, он заслонил собою свое детище… но все его маленькое тело трепетало от ужаса, голосок одичал и охрип, он замирал, он жертвовал собою! Каким громадным чудовищем должна была ему казаться собака! И все-таки он не мог усидеть на своей высокой, безопасной ветке… Сила, сильнее его воли, сбросила его оттуда. Мой Трезор остановился, попятился… Видно, и он признал эту силу. Я поспешил отозвать смущенного пса и удалился, благоговея. Да; не смейтесь. Я благоговел перед той маленькой, героической птицей, перед любовным ее порывом. «Любовь, — думал я,- сильнее смерти и страха смерти. Только ею, только любовью держится и движется жизнь».